Один из самых известных христианских гимнов — «Аллилуйя», вызывает споры относительно правильного его написания. Эта проблема возникает из-за того, что слово имеет изначально еврейское происхождение и было переведено на разные языки.
В английском языке слово пишется как «Hallelujah», во французском — «Alléluia», в испанском — «Aleluya», и т.д.
В русском языке встречаются три варианта написания: «аллилуйя», «алилуя» и «аллелуйя». Но какой из них является правильным?
Согласно правилам русского языка, слово «аллелуйя» написано корректно. Однако, в русской литературе и переводах Библии встречаются и другие варианты написания слова.
Так, например, в переводе Библии на церковнославянский язык слово записывается как «аллилуїа» (аллилуйя). В современном церковнославянском языке славянское -їа окончание было заменено на современную форму -ия, что привело к появлению варианта «аллилуия».
В русской поэзии также можно встретить и другие варианты написания слова, такие как «аллилуй», «аллилу», «аллелу», но все они не являются официально допустимыми.
Таким образом, правильное написание слова «аллелуйя», согласуется с правилами русского языка, но из-за переводов Библии и использования церковнославянского языка, можно встретить и другие варианты написания.
- Ключевые слова:
- аллилуйя
- алилуя
- аллелуйя
- правильное написание
- русский язык
- церковнославянский язык